La clase de Première STMG del PFC (Paris Football Club) Academy estrena nuevo blog en español.
Nuestra intención es que este nuevo proyecto se convierta en una especie de diario que recoja los trabajos de los alumnos, así como algunos contenidos que colgaré yo misma como profesora de español en la PFC Academy. El objetivo es que diferentes alumnos de diferentes clases participen en el blog. Serán además actividades que contarán para las evaluaciones del segundo y tercer trimestre.
¿Quiénes somos?
Antes que otra cosa, voy a presentar un poco nuestra clase y nuestro centro y voy a presentarme yo misma. Soy profesora de español desde hace ya diez años. Vivo y trabajo en Francia, más concretamente, en la región parisina desde 2014. He sido profesora contratada por la Educación Nacional francesa durante un par de años. Ahora compagino mis clases en la PFC Academy con otros proyectos personales, siempre en torno a la enseñanza del español. Los alumnos de este centro de formación son alumnos en edad escolar de "lycée" o lo que en España llamamos insituto. Tienen la particularidad de que, al mismo tiempo, son jugadores del PFC, que en su categoría superior juega en la segunda división francesa. Nuestros alumnos son futbolistas profesionales y apasionados de este deporte, pero al mismo tiempo, por su edad, están obligados a seguir sus estudios hasta que cumplan los 18 años. Como en España. PFC confía los servicios educativos y de gestión del instituto a la empresa Sports Etudes.
En cuanto a las clases de español, la mayoría de los alumnos (unos veintitantos; no los he contado, debería hacerlo...), todos, excepto uno, estudian el castellano como segunda lengua extranjera teniendo el inglés como primera lengua extranjera. También hay un alumno que en lugar de estudiar español ha elegido alemán como segundo idioma. La situación del español en Francia viene a ser la equivalente en España con el francés, donde es estudiada mayoritariamente como segundo idioma.
El español es estudiado en las siguientes clases de nuestro centro:
Seconde Générale.
Seconde PRO. (Como nuestro FP, para los jóvenes los ciclos o grados formativos).
Première S/ES, una clase compuesta por alumnos de la Económica y social (ES) y la rama científica (S).
Première PRO.
Première STMG: ciencias y teconologías de la gestión empresarial.
Terminale ES.
Terminale STMG.
En las siguientes entradas iré publicando alguna información relevante para los estudiantes, como, por ejemplo, cómo cambiar el teclado y el idioma en el ordenador para poder escribir correctamente en español con el teclado francés. O como poder escirbir nuestra "ñ" sin necesidad de cambiar el idioma en el teclado francés (AltGr N). ¡Algo que me han enseñado mis alumnos! No es nada evidente escribir en español o cualquier otro idioma con el teclado francés (AZERTY). Yo, a fuerza de práctica durante años, consigo escribir con un teclado francés cambiando el idioma.
Así es el teclado francés:
Cualquier persona acostumbrada a escribir en español con un teclado español, encontrará como principales diferencias el cambio de la A por la Q, la Z por la W, la M en el lugar donde nosotros ubicamos la Ñ, y el signo de interrogación (?) donde se encuentra nuestra M. Pero esos no son las únicas diferencias ni las más difíciles. Lo más difícil es saber donde se encuentran los signos como el del porcentaje, la arroba o los de exclamación, entre otros. Otra dificultad añadida es que los acentos como los ponemos en español no existen en el teclado AZERTY. Vienen ya con la letra en el caso è, é, o à, el acento circunflejo o 'chapeau' o 'sombrerito' sí que viene de manera aislada.
Como yo hice mecanografía de pequeña y la práctica durante mis años de periodista, para mí es imprescindible cambiar el idioma en el sistema operativo. Conozco de memoria donde se encuentran los signos como las comillas (mayúscula 2), la arroba (AltGr 2), pero no todos...
Los profesores de lenguas estamos acostumbrados y prácticamente obligados a hacerlo. Os explico al final cómo hacerlo.
Así es el teclado español:
Cómo cambiar el idioma en Windows 10 (el sistema que yo utilizo).
En mi caso, como compré el ordenador en Francia, al instalar Windows la primera vez, se me preguntó si quería instalar cualquier otro idioma, así que instalé el español e inglés. Si no lo tenemos instalado basta con ir a Configuración (Paramètres) y ahí veremos "Heure et langue" ("Hora e idioma").
Después iremos a "Région et langue" (región e idioma) y, por último, encontraremos, "ajouter une langue" (añadir idioma). Seleccionamos el idioma que deseamos añadir. Por curiosidad, en mi ordendador, como ya he dicho, comprado en Francia, no aparecía "Español/España", así que instalé "Español/Estados Unidos" al considerarlo como el español internacional o estándar.
Y una vez dentro: Añadir idioma/ajouter une langue:
La calidad de las capturas de pantalla no es muy buena, intentaré cambiarlas en otro momento, porque ahora mismo no me queda tiempo... :)
¡Saludos!





No hay comentarios:
Publicar un comentario